Siguiendo con el tema de las preposiciones, empezamos a afrontar algunas diferencias semanticas en inglés a la hora de traducir determinada preposiciones. En el articulo de hoy aprenderemos la diferencia entre AFTER – THEN y LATER traducen el español DESPUÉS, pero con algunas diferencias, según el contexto al que nos referimos.
After: va siempre seguido de un sustantivo u otra frase secundaria. Indica que cumplimos dos acciones, una tras otra.
Ej.: Voy a casa después de cenar
I go home after dinner
Veo a mi jefe después de terminar la pausa
I meet my boss after I finish my break.
Then: lo usamos para indicar que una serie de acciones pasan en una secuencia temporal determinada.
Ej.: Voy al super, luego paso al taller y luego voy a casa
I go to the supermarket, then I go to the garaje and then I go home.
Para entender mejor la diferencia entre AFTER y THEN, podemos decir que el primero lo usamos en el sentido de DESPUÉS y el segundo en el sentido de LUEGO.
Later: generalmente lo encontramos al final de las frases y traduce la forma española “más tarde”.
Ej.: Más tarde leo el libro
I read the book later
Vengo a casa más tarde
I come home later
No dudes en contactarme si tienes duda sobre éste u otro tema
No dudes en contactarme si tienes duda sobre éste u otro tema
Skype: macondo801
Email: aprendoinglesahora@gmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario